Фото: globallookpress.com
Джоан Роулинг неожиданно перешла на русский язык во время перепалки в Твиттере с Арроном Бэнксом, одним из главных спонсоров Брексита. Она раскритиковала бизнесмена за «дорогие ланчи» с подозрительно богатыми русскими партнерами.
«Мама» Гарри Поттера Джоан Роулинг неожиданно перешла на русский язык, когда спорила в Твиттере с бизнесменом Арроном Бэнксом, который является одним из основных спонсоров кампании по выходу Соединенного Королевства из Евросоюза.
Бэнкс саркастично высказался по поводу «писательского кабинета», из которого Роулинг, по ее собственному признанию, наблюдает за «идиотскими» новостями по поводу Брексита. Писательница ответила ему на русском языке без единой орфографической или грамматической ошибки.
«Ага, зато этот человек скромный аж некуда», — написала она, напомнив, что бизнесмен вместо «писательских кабинетов» вкладывается в дорогие ланчи с «подозрительно богатыми» российскими партнерами.
Лингвистические способности писательницы потрясли ее русскоязычных поклонников. Так, они выразили надежду на то, что Роулинг лично переведет свои книги на русский язык.
.@Arron_banks Ага, зато этот человек скромный аж некуда — деньги вкладывает не в писательские кабинеты, а в дорогие ланчи с подозрительно богатыми россиянами. pic.twitter.com/XDkVYv8Q9v
— J.K. Rowling (@jk_rowling) 30 ноября 2018 г.
Раз мисс Роулинг знает русский язык, так почему бы ей нормально не перевести свои книги на наш великий и могучий? А то меня напрягает и нанешние переводы книг, из-за этого не могу включить Гарри Поттер в свою библиотеку и приходится искать книги с переводом Росмен https://t.co/MJTMIQBEPu
— Pierrot (@xxbekm) 1 декабря 2018 г.