Общая граница с Китаем и совместная коммерческая деятельность по обеим ее сторонам, способствовали тому, что во многих приграничных городах Китая вывески магазинов и различных заведений подписываются на русском языке. Только вот русский язык у них, почему-то сильно отличается от нашего русского языка. Что же из этого выходит, вы можете и сами посмотреть в этой подборке китайских вывесок.
Пока все мужчины ищут точку «G» у девушек, в Китае уже нашли «центр мужчшн».
Трудно понять, что подразумевается под «чжулей» и уж тем более, зачем ее татуировать.
Уставшей траве, видимо, нужно полежать и расслабиться.
О чем эта реклама и почему она висит рядом с мусорным баком, можно только догадываться.
На Луну позвонить ннннада?
Зато имя продавца будет известно всем клиентам, а может это местная знаменитость?
Массаж для Вовы, или массажирует Вова?
«Ретосран», своим названием как бы намекает на качество еды и возможные последствия…
Трудно себе такое представить.
А вот это уже страшновато.
Оказывается, что бывают мирные и военные пижамы. Чего только не узнаешь в Китае.
И какие могут быть развлечения в туалете?
Не знаю как у вас, а у меня появилось острое желание прокатиться в пограничные города Китая, дабы лично поглазеть на такие вот вывески, а заодно и изрядно поржать. Что интересно, но вывесок на русском там довольно много, только вот нормальных вывеско с холтя бы походими на русские слова там нет, удивительно но факт.
Спонсор поста: изготовление световых коробов www.eclips-frame.ru