Иногда так бывает, что звучное и красивое название на английском, совсем странно звучит на русском. Мы собрали подборку таких необычных названий в этой статье. Красиво звучащие на английском бренды, очень часто в русском переводе оказываются крайне веселыми. Собьем немного пафоса с европейских и американских раскрученных брендов.
Почему то многие компании не удосуживаются даже поинтересоваться особенностями русского произношения и чтения их брендов, как результат, появление вот таких вот статей.
В некоторых азиатских странах запрещено использовать в названиях брендов написание латиницей, поэтому в таких странах крупные компании вынуждены создавать наименования на местном языке. Как бы звучали уже привычные нам бренды, если бы вдруг у нас приняли такой же закон?
Компании Vega стоило выйти на Российский рынок под другим названием…
В некоторых ситуациях такое название теста на беременность может оказаться очень уместным.
Непонятно кем работает этот человек, но складывается впечатление, что он не очень хороший.
А вы бы отправили своего ребенка в детский сад с таким названием?
Самокритичное пиво родом из Дании.
Магазин бижутерии во Франции.
А я бы сходил в такое кафе, хотя бы для того, чтобы сфотографироваться с названием.
Ну а это детское питание некоторые помнят в рекламе 90-х.
Вот такое вот незатейливое испанское название агентства недвижимости.
Маразм крепчал. И сколько бы не рождалось гениальных креативщиков всегда родится в два раза больше вполне посредственных маркетологов. С другой стороны, не будь их, кто бы нас тогда веселил?