Суббота, 23 ноября 2024   Подписка на обновления
Суббота, 23 ноября 2024   Подписка на обновления
Популярно
18:01, 01 января 2023

Por algun rato en su lamento cesa, Mas luego se desata dentro de largo llanto, Y sola por las calles atraviesa


Por algun rato en su lamento cesa, Mas luego se desata dentro de largo llanto, Y sola por las calles atraviesa

She try a fairly but simple maiden called Luisa, with just who an abundant son regarding high-society dropped in the love

Y desde entonces en los angeles noche umbria Oye temblando la asustada personas Tristes quegidos de- mujer doliente, Quegidos como daba durante su agonia.

A la totalidad de llena de- mortal espanto, Y junto al rio dentro de los angeles tiniebla espesa Se va llorando, envuelta con su manto.

Pale with terror, We heard it advised, whenever i try a child, a simple man, you to definitely a bad man inside my city once did so you’re able to passing their partner, Rosalia. And since then on the shadowy evening, the shaking, scared somebody listen to the new unfortunate whimpering out-of an agony lady, whimpering such as for instance she built in this lady agony. For a particular time she stops within her lament, then again she holiday breaks out in prolonged crying, and you will by yourself she traverses this new avenue. She fulfills visitors with mortal worry, and close by the fresh new river about heavy darkness, she happens weeping, wrapped in the lady cloak.

Centered on a number of the chroniclers Luisa is actually attempted and you will garrotted on her offense, as well as on you to exact same date her mate Don Nuno Sugar Daddy dating review de Montes are hidden just after that have the time committing suicide

When you look at the Frances Toor’s 1947 A good Treasury out-of North american country Folkways, there is certainly a free account of your own legend you to seems very carefully worded:

In Mexico Urban area in itself the latest legend out of La Llorona continues to be associated. He did not get married this lady, however, predicated on customized supplied an excellent casita, a romance-nest, on her, where these were happy for decades. Their nearest and dearest visited and you may acknowledged this lady, as well as got about three pupils. Eventually his friends succeeded through to your to help you marry a female regarding their own category. He told Luisa he was planning to get married and you will she produced a world; the guy prevented seeing her. She was a keen uninvited invitees during the his wedding regarding huge Cathedral. She appeared house maddened which have despair and you can delivered good dagger towards the brand new tender regulators of each off the girl children, 1 by 1. Then headache-affected, she ran extremely through the roads, requiring their young children, giving scary to the hearts of all whom heard the woman.

Remember that Toor states one to “the fresh new legend is still relevant” into the Mexico area, following gets a synopsis of one’s legend, however, doesn’t declare that the fresh outline comes from one particular modern telling. Toor’s adaptation looks as an alternative getting its sources from inside the a literary retelling that looks in the 1880 verse collection Tradiciones y Leyendas Mexicanas of the Vicente Riva Palacio and you will Juan De Dios Peza, which you can find in an excellent pdf obtain right here. Palacio’s type, which contains the fresh labels “Luisa” and “Don Nuno de Montes-Claros,” was utilized by the Yda Hillis Addis as cause for a keen 1888 prose retelling within the English, and this she published in the Argonaut newspaper, and you may which had been up coming commonly reprinted; find it within this issue of the brand new Wichita Eagle during the Chronicling The united states. Note that Addis made use of specific converts out-of terms, such as for instance “tender government,” which have been later on employed by Toor; so it strongly shows that Toor’s provider was the fresh notorious English-code adaptation wrote sixty age in past times from the Addis, instead of the oral society of Mexico Urban area.

Just like the scholar Bacil Kirtley discussed, this type of literary stories out of Los angeles Llorona’s roots aren’t put certainly one of Indigenous Mexicans however, certainly Mexico’s Spanish descendants. For the Kirtley’s conditions:

The fresh events of one’s “La Llorona” tale take place in a keen Europeanized domaine, and the characters’ beliefs, their responses, is actually very carefully Foreign-language, maybe not Indian. Beyond a European public system, using its insistence upon a certain and you can devious particular sexual propriety, the storyline gets inexplicable.


Добавить комментарий

© 2024 Advert Journal
Дизайн и поддержка: GoodwinPress.ru